Ciencias

Suplentes: Las lenguas originales tienen el mismo valor que España ante la ley

La adición complementa el derecho de los pueblos a preservar su idioma. (Foto: EFE)

El miércoles, la Cámara de Diputados de México aprobó por mayoría cualificada 384 a favor, 0 en contra y 0 abstenciones. La opinión fue emitida mediante una propuesta de reglamento que inserta el artículo 2 de la Constitución mexicana para señalar que el Estado «Reconocerá como lenguas nacionales el español y las lenguas indígenas que tengan el mismo valor legal».

El documento adoptado en la audiencia personal muestra que las lenguas indígenas son «parte del patrimonio cultural del país, por lo que el estado promueve su conservación, investigación, difusión, desarrollo y uso. «

Asimismo, establece que «el Estado promoverá una política lingüística plurilingüe que fomente el intercambio de lenguas indígenas en pie de igualdad con el español en todos los espacios públicos y privados».

El dictamen señala que según el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) «Hay 11 familias de lenguas indoamericanas con al menos una de las lenguas que las componen presentes en México».

Un documento confirmado en una sesión personal muestra que los idiomas originales
El documento confirmado en la audiencia personal muestra que las lenguas indígenas «son parte del patrimonio cultural del país, por lo que el Estado promueve su preservación, investigación, difusión, desarrollo y uso». (FOTO: GRACIELA LÓPEZ / CUARTOSCURO)

Además, hay un registro 68 grupos de idiomas correspondientes a las 11 familias mencionadas, así como 364 variantes pertenecientes a este grupo.

Aleida Alavez, vicepresidenta de la Comisión de Asuntos Constitucionales, en representación del Movimiento Renovador Nacional (Morena), justificó la declaración diciendo que la adición complementa el derecho de los pueblos a preservar su idioma.

«Es el acto y el reconocimiento más justo 20 millones de mexicanos que hablan los idiomas originales hoy. México es el octavo país con mayor número de pueblos indígenas en el mundo ”, aseguró.

READ  ¿Cómo y cuándo verlo? - Uno TV
Consideró la protección de los idiomas
Argumentó que proteger las lenguas «significa asegurar la cultura porque las tradiciones, creencias y formas de organización se comunican oralmente». (Foto: EFE)

El suplente destacó que esta medida es la base para reexaminar los procesos en los que intervienen los pueblos indígenas, como los legales, donde no es suficiente contar con traductores.

Argumentó que proteger las lenguas «significa asegurar la cultura porque las tradiciones, creencias y formas de organización se comunican oralmente».

Alavez señaló que al elevarlos a nivel constitucional, como los españoles «Conservamos la cultura, la identidad, las raíces de las personas, incluso la forma de su interacción social».

MÁS SOBRE OTROS TEMAS:

“¡Yo no soy el jefe, soy un trabajador!” De Andrea Legarreta estalló contra los que lo llaman jefes “Hoy”

«No tengo palabras»: «Pepillo» Origel y su profundo dolor tras la muerte de Magda Rodríguez

«Es una broma de humor negro»: Andrea Legarreta reacciona a la infección por COVID-19 de Galileo Montijo

Antonio Calzadilla

Experto en redes sociales. Amante de la televisión galardonado. Futuro ídolo adolescente. Evangelista de la música. Gurú del café

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba
Cerrar
Cerrar